Matyi japán nyelven felesel Debrecenben az urasággal
Szerző: Dehir.hu | info@dehir.hu Közzétéve: 2017.11.01. 11:53 | Frissítve: 2017.11.01. 12:00
Debrecen – Japánba készülnek ugyanis a Debreceni Színjátszó Stúdió tagjai. Nem is akármilyen előadással: a Lúdas Matyit fogják a szigetországban játszani – méghozzá japán nyelven.
Mint korábbi cikkünkben írtuk, az idén Debrecen város Mecénás-díjával kitüntetett Koizumi Hirosi tavaly azt kérte a társulattól, készítsenek egy olyan magyar népmesei feldolgozást, ami ehhez a tájegységhez, vagy akár konkrétan Debrecenhez kötődik.
A választás Fazekas Mihály remekére esett. Természetesen nem a hexameteres formát fordították, mert náluk másképpen, szótagszám szerint működik a költészet – árulta el Pinczés István, a produkció rendezője. Mint mondta, Illyés Gyula népmesei változatából és az eredeti Fazekas-szövegekből írta át ezt a változatot, a pösze liba figuráját pedig Schwajda György változatából vette át. A japán szövegkönyvet, amit az angol fordítás alapján készítettek, japán kollégák segítségével tanulták meg a szereplők.
A darabot a debreceni közönség is láthatja, szomban 11 órától a VOKE Egyetértés Művelődési Központban a társulat jelmezes főpróbát tart, ahol szívesen látják az érdeklődőket.
Külön aktualitást ad a bemutatónak az a tény is, hogy Fazekas Mihály műve éppen 200 éve, 1817-ben jelent meg.
HOZZÁSZÓLÁSOK (0)